எங்ஙனம் ஆளும் அருள்.
To increase your body meat, if you eat other life's meat
how come you will get grace.
பொருளாட்சி போற்றாதார்க் கில்லை அருளாட்சி
ஆங்கில்லை ஊன்றின் பவர்க்கு.
ஆங்கில்லை ஊன்றின் பவர்க்கு.
A person who doesn't appreciate wealth can never get wealthy
Same wise, one who eats meat, can never get grace.
படைகொண்டார் நெஞ்சம்போல் நன்றூக்கா தொன்றன்
உடல்சுவை யுண்டார் மனம்.
உடல்சுவை யுண்டார் மனம்.
The ones who carry weapons do not have mercy
Same wise, those who eat meat, do not have grace nor mercy
அருளல்ல தியாதெனிற் கொல்லாமை கோறல்
பொருளல்ல தவ்வூன் தினல்.
பொருளல்ல தவ்வூன் தினல்.
Not killing is grace. Not eating meat is Grace.
உண்ணாமை யுள்ள துயிர்நிலை ஊனுண்ண
அண்ணாத்தல் செய்யா தளறு.
அண்ணாத்தல் செய்யா தளறு.
Not eating meat is the way of life.
Eating meat, hell will not let you out.
தினற்பொருட்டால் கொல்லா துலகெனின் யாரும்
விலைப்பொருட்டால் ஊன்றருவா ரில்.
விலைப்பொருட்டால் ஊன்றருவா ரில்.
If people decide to quit killing for eating
People who sell flesh will disappear.
உண்ணாமை வேண்டும் புலாஅல் பிறிதொன்றன்
புண்ண துணர்வார்ப் பெறின்.
புண்ண துணர்வார்ப் பெறின்.
The flesh people eat is the wound of another life
Those who realise this must not eat meat.
செயிரின் தலைப்பிரிந்த காட்சியா ருண்ணார்
உயிரின் தலைப்பிரிந்த ஊன்.
உயிரின் தலைப்பிரிந்த ஊன்.
Those who think right, will not eat meat.
அவிசொரிந் தாயிரம் வேட்டலின் ஒன்றன்
உயிர்செகுத் துண்ணாமை நன்று.
உயிர்செகுத் துண்ணாமை நன்று.
Not eating meat is better than performing many Yagnas.
கொல்லான் புலாலை மறுத்தானைக் கைகூப்பி
எல்லா உயிருந் தொழும்.
எல்லா உயிருந் தொழும்.
The one who does not kill, nor eat meat. will be worshipped by all lives.